Spaanse Kunstenaar

Shakespeare | Sal ek jou met 'n somerdag vergelyk? / Dovrei paragonarti a un giorno d'estate ...



Nydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese Figuratiewe skilder
Sonnet 18Sal ek jou met 'n somerdag vergelyk? Jy is mooier en meer gematig: Rooi winde skud die lieflike knoppe van Mei, en die somer se huurkontrak het te kort 'n datum.
Sonetto 18Dovrò paragonarti ad un giorno estivo? Nee, ek het nie geweet nie, maar ek het nie geweet nie, maar ek het nie geweet nie.Nydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese Figuratiewe skilderNydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese figuurlike skilder L'occhio del cielo è spesso troppo caldo
e la sua faccia sovente s'oscura,
Ek is 'n Bello al Bello, nie 'n half-balans nie,
per caso o per corso della natura.
Ma la tua eterna Estate Mei svanirà,
né peraiai la Bellezza ch'ora hai,
né la Morte di averti si vanterà
quando in questi versi eterni crescerai.
Finché uomo respira o con occhio vedrà,
Fin lì vive Poesia che vita a te dà.Nydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese Figuratiewe skilder Soms te warm skyn die oog van die hemel,
En dikwels is sy goudkleur verduister,
En elke beurs uit eerlike iewers weier,
By toeval, of die natuur se veranderende natuurskoon:
Maar jou ewige somer sal nie vervaag nie,
U moet ook nie die besitting van daardie regverdige besit verloor nie,
En die dood sal nie skreeu nie, jy sal in sy skaduwee wandel nie,
Wanneer jy in ewige lyne tot tyd sal groei,
So lank as wat mense kan asemhaal, of oë kan sien,
So lank lewe dit, en dit gee jou die lewe.Nydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese Figuratiewe skilderNydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese Figuratiewe skilderNydia Lozano, 1947 ~ Impressionistiese Figuratiewe skilder